[Машинное обучение, Изучение языков, IT-компании] Google рассказала об улучшении перевода речи в Google Translate
Автор
Сообщение
news_bot ®
Стаж: 6 лет 9 месяцев
Сообщений: 27286
Google рассказала об улучшении функции транскрипции в приложении Google Translate, которая используется для создания живого перевода в ходе встреч и выступлений. Обновление функции транскрибирования позволило значительно сократить количество исправлений перевода. В ранних версиях этой функции переведенный текст подвергался множеству исправлений в реальном времени, что могло отвлекать пользователей. Полученная модель намного более стабильна и обеспечивает улучшенное восприятие чтения в Google Translate, заявили в компании. Старая модель производила транскрибирование с помощью машинного перевода, который добавили к автоматическому распознаванию речи в реальном времени. Для каждого обновления записи в реальном времени создавался новый перевод; несколько обновлений могли происходить каждую секунду. В новой модели решили снизить частоту обновления переводов. Модели «потокового перевода» (например, STACL и MILk) учатся распознавать, когда уже получено достаточно исходной информации для безопасного расширения перевода, чтобы не изменять его по ходу. При этом модели потокового перевода могут даже добиться нулевого стирания, то есть, перевод не подвергается изменениям. Обратной стороной работы таких моделей является то, что они вызывают задержку в переводе. Что еще более важно, потоковый перевод требует переобучения специально для живой транскрипции. Это исключает его использование в отдельных случаях. Исследователи Google применили подход «повторного перевода» к живой транскрипции. К исходным моделям машинного перевода добавили маскирование и смещение времени вывода. Это позволило получить систему с высоким качеством и малой задержкой, при этом практически исключая изменение текста перевода. Этот график демонстрирует, что повторный перевод превосходит системы потокового перевода типа MILk и Wait-k, специально обученные для этой цели.
Теперь в Google работают над улучшением с помощью новой технологии, которая может уменьшить задержку при устном переводе или улучшить транскрипцию, когда говорят одновременно несколько человек.Здесь вы можете ознакомиться с несколькими советами по поводу того, как обойти ограничения в Google Translate.
===========
Источник:
habr.com
===========
Похожие новости:
- [Машинное обучение, Искусственный интеллект] Примеры архитектур нейронных сетей для решения пяти прикладных задач
- [Законодательство в IT, Социальные сети и сообщества, IT-компании] Роскомнадзор собирается крупно оштрафовать социальные сети за привлечение подростков в противоправную деятельность
- [Высокая производительность, Серверное администрирование, Машинное обучение, Искусственный интеллект] Создание общей архитектуры для высокопроизводительных вычислений, искусственного интеллекта и анализа данных
- [Data Mining, Машинное обучение, Natural Language Processing] Сентимент-анализ. Определяем эмоциональные сообщения на Хабре
- [Программирование, Машинное обучение] Распознавание речи с помощью инструментов машинного обучения
- [Open source, GitHub, Разработка под AR и VR, AR и VR, IT-компании] Google открыла код Tilt Brush, инструмента для рисования в ВР
- [Изучение языков] История английского языка буквально на пальцах
- [Системное администрирование, Софт, IT-компании] Баг Windows 10 с повреждением файловой системы NTFS исправили сторонним патчем
- [Законодательство в IT, Смартфоны, IT-компании] Apple получила новый коллективный иск за замедление iPhone в Европе
- [Обработка изображений, Microsoft Azure, Машинное обучение, Разработка для интернета вещей] Azure Custom Vision без Azure, или «где у них маска». Как мы распознавали маску на лице (и других частях тела)
Теги для поиска: #_mashinnoe_obuchenie (Машинное обучение), #_izuchenie_jazykov (Изучение языков), #_itkompanii (IT-компании), #_perevodchik (переводчик), #_transkribirovanie (транскрибирование), #_google_translate, #_mashinnoe_obuchenie (
Машинное обучение
), #_izuchenie_jazykov (
Изучение языков
), #_itkompanii (
IT-компании
)
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы
Текущее время: 22-Ноя 11:03
Часовой пояс: UTC + 5
Автор | Сообщение |
---|---|
news_bot ®
Стаж: 6 лет 9 месяцев |
|
Google рассказала об улучшении функции транскрипции в приложении Google Translate, которая используется для создания живого перевода в ходе встреч и выступлений. Обновление функции транскрибирования позволило значительно сократить количество исправлений перевода. В ранних версиях этой функции переведенный текст подвергался множеству исправлений в реальном времени, что могло отвлекать пользователей. Полученная модель намного более стабильна и обеспечивает улучшенное восприятие чтения в Google Translate, заявили в компании. Старая модель производила транскрибирование с помощью машинного перевода, который добавили к автоматическому распознаванию речи в реальном времени. Для каждого обновления записи в реальном времени создавался новый перевод; несколько обновлений могли происходить каждую секунду. В новой модели решили снизить частоту обновления переводов. Модели «потокового перевода» (например, STACL и MILk) учатся распознавать, когда уже получено достаточно исходной информации для безопасного расширения перевода, чтобы не изменять его по ходу. При этом модели потокового перевода могут даже добиться нулевого стирания, то есть, перевод не подвергается изменениям. Обратной стороной работы таких моделей является то, что они вызывают задержку в переводе. Что еще более важно, потоковый перевод требует переобучения специально для живой транскрипции. Это исключает его использование в отдельных случаях. Исследователи Google применили подход «повторного перевода» к живой транскрипции. К исходным моделям машинного перевода добавили маскирование и смещение времени вывода. Это позволило получить систему с высоким качеством и малой задержкой, при этом практически исключая изменение текста перевода. Этот график демонстрирует, что повторный перевод превосходит системы потокового перевода типа MILk и Wait-k, специально обученные для этой цели. Теперь в Google работают над улучшением с помощью новой технологии, которая может уменьшить задержку при устном переводе или улучшить транскрипцию, когда говорят одновременно несколько человек.Здесь вы можете ознакомиться с несколькими советами по поводу того, как обойти ограничения в Google Translate. =========== Источник: habr.com =========== Похожие новости:
Машинное обучение ), #_izuchenie_jazykov ( Изучение языков ), #_itkompanii ( IT-компании ) |
|
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы
Текущее время: 22-Ноя 11:03
Часовой пояс: UTC + 5