[Учебный процесс в IT, Развитие стартапа] Как превратить студенческий проект в многомиллионный стартап (перевод)
Автор
Сообщение
news_bot ®
Стаж: 6 лет 9 месяцев
Сообщений: 27286
Пол Дорньер — сооснователь MeetingBird (был куплен Front)
Если вы студент, превращение вашего студенческого проекта в стартап это один из самых важных шагов в вашей карьере основателя. При правильном исполнении этот переход даст вам решимость, которая необходима для преодоления преград стартапа что ждут его и вас впереди. При неправильном, переход может быть неприятным для вас и ваших других обязательств.
Мой сооснователь (брат-близнец) Генри и я узнали о важности подобного перехода, когда начинали Meetingbird как сторонний проект в университете. В прыжке от стороннего проекта к стартапу мы сфокусировались на трех основных переменах, которые как нам показались правильными, в том числе и для других студентов стартаперов.
1.Избежание эйфории стороннего проекта
Сторонние проекты всегда приятные, потому что работа идет в вакууме, отсутствии негативного фидбека и обязанностей. Тем не менее переход от стороннего проекта к стартапу подразумевает переход от реализации своих интересов к реализации интересов пользователей.
Лучший способ сделать проект таким, это поговорить с настоящими пользователями о нем. Звучит больно(и может реально быть больно), но у основателей-студентов есть уникальное преимущество в этом. Вы уже окружены большим количеством первых пользователей, это одногруппники и выпускники.
Есть несколько способов, использовать это преимущество более эффективно:
- Рассылайте сообщения в релевантные группы(клуб инженеров или предпринимателей) с предложением побеседовать около 15 минут о проекте. Также это хороший способ найти партнеров.
- Продемонстрируйте ваш продукт на студенческих хатактонах, конференциях или ярмарках вакансий
- Участвуйте в стартап питчах. Но будьте осторожны, не уделяйте этому много времени. Подать заявку на питч не должно занимать более 30 минут.
- Если у вас В2В продукт, можете поискать компании, где работают выпускники вашего университета на LinkedIn, которые могли бы использовать ваш продукт. В таком случае начинайте письма или называйте тему письма «Студент [Ваш Университет]».
2.Мечтайте о большем
Ваш сторонний проект вероятно начинался как что-то что вы нашли интересным или забавным, не то что может изменить мир. Но превращение вашего проекта в стартап означает что у вас есть понимание того, почему это дело действительно важно, и широкое мышление ключевая часть этого. Я обнаружил 2 вопроса, в частности полезных для этого:
Подумайте внимательно о проблеме, которая в первую очередь заставила вас начать проект. Насколько мир будет другим, если ваш стартап решит эту проблему?
Около года назад, мы с Генри думали что мы всего лишь создаем инструмент для улучшения обсуждений. Но однажды во время работы в YC, Кевин Хейл(Kevin Hale) заключил, что наш чат исправляя проблемы обсуждений может буквально поднять мировой ВВП.Мысля более масштабно о проблеме, которую решает ваш стартап, вы можете получить вдохновляющее и мотивирующее видение продукта.
Если у вас уже есть первые пользователи, узнайте, что они думают о вашем продукте. И стройте ваше мышление исходя из этого. Airbnb отличный пример этого. Когда вы встречаете хозяина с Airbnb и остаетесь переночевать, это заставляет вас чувствовать себя как дома, несмотря на то что дом очень далеко. Слоган компании в помощи пользователям «Везде свой»(Belongs anywhere) захватывает их чувства.
Также я нашел интересными следующие источники:
- Книга Джесики Ливингстон «Founder at Work» (на русском: «Как всё начиналось»), обратите внимание на главу о Максе Левчине(Max Levchin). Который проделал огромную работу по превращению проекта (криптографичесские библиотеки) в компанию, которая изменила мир(PayPal).
- Эссе Пола Грэма «A Student’s Guide to Startups», обратите внимание на «синдром учебного проекта».
- Рассуждение Дастина Московица о “The Best Reason” to start a startup
3.Уделяйте достаточное время
Последний этап самый сложный, но при этом очень важный. Как и многие студенты вы вероятно тратите около 90% времени на университет, спорт, околоучебные или социальные мероприятия, при этом на ваш проект остается всего 10% времени. Но, чтобы дать хотя бы шанс проекту стать стартапом, нужно изменить это распределение времени и тратить почти все ваше время на компанию.
Лучший способ это поставить себе амбициозные дедлайны. В прошлом году, мы с Генри после беседы с Кевином решили что запустим бета-версию через 3 недели вместо 5 месяцев. Одно отмененное путешествие и множество бессонных ночей и бета-версия Meetingbird была выпущена. Да было много багов и мало функций, но мы теперь понимали что мы занимаемся чем-то большим чем сторонним проектом.
Заключение
Я сфокусировался на том, «как» провести подобный переход вместо «когда», и поэтому ответ на это стал проще, чем мог бы быть. Лучшее время для превращения проекта в стартап, это когда сложности тех 3 ступеней описанных выше, больше не могут сдержать тебя от описанного скачка. В лекции «Как начать стартап» Пол Грэм объясняет что вы «должны быть студентом, а не стартапером или стартапером, но больше не студентом». Выбор сделать скачок или нет бинарный, вы не можете чуть-чуть стать стартапером, и ваша интуиция, вероятно, уже подсказывает вам ответ.
В независимости какой у вас был ответ сейчас, я всегда доступен paul@meetingbird.com и @PaulDornier_, если я смогу помочь студентам основателям начать их путь.
За перевод спасибо Валерию Герасимову.
Если вы хотите помочь с переводами полезных материалов библиотеки YC — пишите в личку, телегу @jethacker или почту alexey.stacenko@gmail.com
Следите за новостями YC Startup Library на русском в телеграм-канале или в фейсбуке.
Полезные материалы
- 75 лекций на русском от Y Combinator (из 172)
- Y Combinator: русскоговорящие основатели
- Какие стартапы ищет Y Combinator в 2020 году
- Подборка 143 переводов эссе Пола Грэма (из 184)
- Чат Y Combinator in Russian
- Паблик в фейсбуке YCombinator in Russian
===========
Источник:
habr.com
===========
===========
Автор оригинала: Paul Dornier
===========Похожие новости:
- [Управление разработкой, Развитие стартапа, Управление продуктом, Управление продажами, Управление персоналом] Как перестать впаривать и начать развивать продукт, привлекая новых клиентов
- [Венчурные инвестиции, Развитие стартапа] Какую долю давать ментору и эдвайзеру в стартапе (перевод)
- [Учебный процесс в IT, Карьера в IT-индустрии] Я вдруг осознал, что я – старый программист (перевод)
- [Развитие стартапа, Управление продуктом] Можно ли стартапу аутсорсить программистов в самом начале? (Майкл Сибель, основатель Twich) (перевод)
- [Венчурные инвестиции, Развитие стартапа] Рон Конвей и премия за расширение экономических возможностей (перевод)
- [Венчурные инвестиции, Развитие стартапа] Почему крупные сделки вредны для стартапов (перевод)
- [Программирование, Управление разработкой, Развитие стартапа, Карьера в IT-индустрии, Научно-популярное] Путь CTO в небольшом стартапе (Zapier) (перевод)
- [PHP, Управление разработкой, Учебный процесс в IT, Управление e-commerce, Управление персоналом] «Как этот год поменял жизнь IT сферы» Часть 2
- [Венчурные инвестиции, Развитие стартапа, Финансы в IT, IT-компании] Новости IT и высоких технологий: русские хакеры в США, ТикТок стоит 180 миллиардов
- [PHP, Управление разработкой, Учебный процесс в IT, Управление e-commerce, Управление персоналом] «Как этот год поменял жизнь IT сферы» Часть 1
Теги для поиска: #_uchebnyj_protsess_v_it (Учебный процесс в IT), #_razvitie_startapa (Развитие стартапа), #_yc_startup_library_na_russkom (yc startup library на русском), #_uchebnyj_protsess_v_it (
Учебный процесс в IT
), #_razvitie_startapa (
Развитие стартапа
)
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы
Текущее время: 22-Ноя 20:13
Часовой пояс: UTC + 5
Автор | Сообщение |
---|---|
news_bot ®
Стаж: 6 лет 9 месяцев |
|
Пол Дорньер — сооснователь MeetingBird (был куплен Front) Если вы студент, превращение вашего студенческого проекта в стартап это один из самых важных шагов в вашей карьере основателя. При правильном исполнении этот переход даст вам решимость, которая необходима для преодоления преград стартапа что ждут его и вас впереди. При неправильном, переход может быть неприятным для вас и ваших других обязательств. Мой сооснователь (брат-близнец) Генри и я узнали о важности подобного перехода, когда начинали Meetingbird как сторонний проект в университете. В прыжке от стороннего проекта к стартапу мы сфокусировались на трех основных переменах, которые как нам показались правильными, в том числе и для других студентов стартаперов. 1.Избежание эйфории стороннего проекта Сторонние проекты всегда приятные, потому что работа идет в вакууме, отсутствии негативного фидбека и обязанностей. Тем не менее переход от стороннего проекта к стартапу подразумевает переход от реализации своих интересов к реализации интересов пользователей. Лучший способ сделать проект таким, это поговорить с настоящими пользователями о нем. Звучит больно(и может реально быть больно), но у основателей-студентов есть уникальное преимущество в этом. Вы уже окружены большим количеством первых пользователей, это одногруппники и выпускники. Есть несколько способов, использовать это преимущество более эффективно:
2.Мечтайте о большем Ваш сторонний проект вероятно начинался как что-то что вы нашли интересным или забавным, не то что может изменить мир. Но превращение вашего проекта в стартап означает что у вас есть понимание того, почему это дело действительно важно, и широкое мышление ключевая часть этого. Я обнаружил 2 вопроса, в частности полезных для этого: Подумайте внимательно о проблеме, которая в первую очередь заставила вас начать проект. Насколько мир будет другим, если ваш стартап решит эту проблему? Около года назад, мы с Генри думали что мы всего лишь создаем инструмент для улучшения обсуждений. Но однажды во время работы в YC, Кевин Хейл(Kevin Hale) заключил, что наш чат исправляя проблемы обсуждений может буквально поднять мировой ВВП.Мысля более масштабно о проблеме, которую решает ваш стартап, вы можете получить вдохновляющее и мотивирующее видение продукта. Если у вас уже есть первые пользователи, узнайте, что они думают о вашем продукте. И стройте ваше мышление исходя из этого. Airbnb отличный пример этого. Когда вы встречаете хозяина с Airbnb и остаетесь переночевать, это заставляет вас чувствовать себя как дома, несмотря на то что дом очень далеко. Слоган компании в помощи пользователям «Везде свой»(Belongs anywhere) захватывает их чувства. Также я нашел интересными следующие источники:
3.Уделяйте достаточное время Последний этап самый сложный, но при этом очень важный. Как и многие студенты вы вероятно тратите около 90% времени на университет, спорт, околоучебные или социальные мероприятия, при этом на ваш проект остается всего 10% времени. Но, чтобы дать хотя бы шанс проекту стать стартапом, нужно изменить это распределение времени и тратить почти все ваше время на компанию. Лучший способ это поставить себе амбициозные дедлайны. В прошлом году, мы с Генри после беседы с Кевином решили что запустим бета-версию через 3 недели вместо 5 месяцев. Одно отмененное путешествие и множество бессонных ночей и бета-версия Meetingbird была выпущена. Да было много багов и мало функций, но мы теперь понимали что мы занимаемся чем-то большим чем сторонним проектом. Заключение Я сфокусировался на том, «как» провести подобный переход вместо «когда», и поэтому ответ на это стал проще, чем мог бы быть. Лучшее время для превращения проекта в стартап, это когда сложности тех 3 ступеней описанных выше, больше не могут сдержать тебя от описанного скачка. В лекции «Как начать стартап» Пол Грэм объясняет что вы «должны быть студентом, а не стартапером или стартапером, но больше не студентом». Выбор сделать скачок или нет бинарный, вы не можете чуть-чуть стать стартапером, и ваша интуиция, вероятно, уже подсказывает вам ответ. В независимости какой у вас был ответ сейчас, я всегда доступен paul@meetingbird.com и @PaulDornier_, если я смогу помочь студентам основателям начать их путь. За перевод спасибо Валерию Герасимову. Если вы хотите помочь с переводами полезных материалов библиотеки YC — пишите в личку, телегу @jethacker или почту alexey.stacenko@gmail.com Следите за новостями YC Startup Library на русском в телеграм-канале или в фейсбуке. Полезные материалы
=========== Источник: habr.com =========== =========== Автор оригинала: Paul Dornier ===========Похожие новости:
Учебный процесс в IT ), #_razvitie_startapa ( Развитие стартапа ) |
|
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы
Текущее время: 22-Ноя 20:13
Часовой пояс: UTC + 5